ထိုင်းကို မသိဘဲ ထိုင်းမှာ ဘယ်လောက်အဆင်ပြေလဲ။ - Pattaya-Pages.com


ထိုင်းကိုသွားလည်ဖို့စီစဉ်ထားပေမယ့် ဘာသာစကားအခက်အခဲကြောင့် စိုးရိမ်နေပါသလား။ မင်းရဲ့ကြောက်စိတ်တွေက အခြေအမြစ်မရှိတာ ဖြစ်နိုင်တယ် (ဒါမှမဟုတ်တာ!)။

ပထမဦးစွာ ဝန်ဆောင်မှုကဏ္ဍသည် နိုင်ငံခြား ဖောက်သည်များနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် လုပ်ဆောင်နေကြောင်း သတိပြုသင့်သည်။ ထို့ကြောင့် လေဆိပ်ကြီးများ၊ ဟိုတယ်ကြီးများ၊ ဈေးဆိုင်များတွင် ဝန်ထမ်းများနှင့် အင်္ဂလိပ်လို ပြောဆိုဆက်ဆံနိုင်မည်ဟု စိတ်ချယုံကြည်နိုင်ပါသည်။

သို့သော် အပန်းဖြေစခန်းနှင့် မြို့ကြီးများတွင် (ဘန်ကောက်၊ ပတ္တယား၊ ဟွာဟင်) တွင် အင်္ဂလိပ်၏ ထိုးဖောက်ဝင်ရောက်မှုသည် ထိုင်းနိုင်ငံ၏ ဝေးလံခေါင်သီသော ဒေသများထက် များစွာ မြင့်မားသည်ကို နားလည်ထားရန် လိုအပ်ပါသည်။ ထို့ကြောင့် အကယ်၍ သင်သည် ခရီးသွားများကြားတွင် ရေပန်းစားခြင်းမရှိသော နေရာများသို့ သွားရန် ဆုံးဖြတ်ပါက (ဥပမာ၊ Sakon Nakhon) သည် အင်္ဂလိပ်စကားကို မည်သူမျှ နားလည်လိမ့်မည်မဟုတ်သည့်အချက်ကို အမှန်တကယ်ရင်ဆိုင်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။

စတိုးဆိုင်များတွင် စျေးတက်ဂ်များကို အင်္ဂလိပ်လို အမြဲပွားနေပါသည်။

အနည်းဆုံးတော့ ခရီးသွားတွေ အများကြီးရှိတဲ့ မြို့ကြီးတွေမှာ ဈေးဝယ်စင်တာကြီးတွေ၊

ဘန်ကောက် သို့မဟုတ် ပတ္တရားလိုမြို့များတွင်၊ အင်္ဂလိပ်လို ထပ်တူမထားသော စတိုးဆိုင်တွင် ဆိုင်းဘုတ်ကို သင်ရှာတွေ့နိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ အင်္ဂလိပ်လို ကမ္ပည်းစာတွေကို မကြာခဏဆိုသလို အရင်လာပြီး ပိုကြီးတဲ့ ဖောင့်နဲ့ ရေးထားတယ်။

ကုန်တိုက်ကြီးတွေမှာ အရောင်းဝန်ထမ်းတွေက အင်္ဂလိပ်လို နားလည်လေ့ရှိပါတယ်။

ဈေးဆိုင်ငယ်များနှင့် လမ်းဘေးဆိုင်များတွင် ရောင်းချသူများသည် သင်စိတ်ဝင်စားသည့် အစားအသောက် သို့မဟုတ် ကုန်ပစ္စည်းကုန်ကျစရိတ် မည်မျှရှိသည်ကို ရှင်းပြနိုင်မည်ဖြစ်သည်။

ကုန်ပစ္စည်းအညွှန်းများတွင် အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် လိုအပ်သော အချက်အလက်အားလုံး အမြဲလိုလိုရှိသည်။

(အသေးအဖွဲခြွင်းချက်ဖြင့်) ထုတ်ကုန်အများစုတွင် ထုတ်ကုန်အမည်၊ ၎င်း၏အဓိကဂုဏ်သတ္တိများနှင့် (လိုအပ်ပါက) အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် အသုံးပြုရန် ညွှန်ကြားချက်များရှိသည်။

ဒီပေါင်မုန့်ထုပ်ကို ကြည့်ပါ- အဲဒါကို ထိုင်းမှာ ဝယ်ခဲ့တာလို့တောင် ချက်ချင်း မှန်းဆလို့ မရဘူး။

ဖော်ပြချက်၊ ပါဝင်ပစ္စည်းများနှင့် အသုံးပြုရန်အတွက် ညွှန်ကြားချက်များကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် အပြည့်အဝ ကူးယူထားပါသည်။

ထုပ်ပိုးမှုမှာ ဘယ်မှာမှ မပြောထားပေမယ့် နို့ပါ။ အင်္ဂလိပ်လို သိထားရင် ဒီနို့ဟာ လတ်တိုစ်ကင်းစင်ပြီး အဆီပါဝင်မှု 0% ပါဝင်ကြောင်း သင်နားလည်နိုင်ပါတယ်။

အရေးကြီးအချက်အလက်အားလုံးကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ပွားထားသည့် ကုန်ပစ္စည်းထုပ်ပိုးမှု။

ကွန်ဒိုမီနီယံ၏ အုပ်ချုပ်မှု (တရားရေးအရာရှိ) သည် အင်္ဂလိပ်စကားကို ပြောဆိုသည်။

ကွန်ဒိုမီနီယံတွင် သင့်လျော်သော အင်္ဂလိပ်စာအဆင့်ဖြင့် အနည်းဆုံး အင်္ဂလိပ်စကားပြော ဝန်ထမ်းတစ်ဦးရှိခြင်းသည် စံနှုန်းဖြစ်သည်။

လမ်းဆိုင်းဘုတ်များတွင် ကမ္ပည်းစာများသည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် အမြဲလိုလို ပွားနေပါသည်။

အဓိက သယ်ယူပို့ဆောင်ရေး အချက်အချာနေရာများတွင် လဲလှယ်ရာတွင် အင်္ဂလိပ်လို ကမ္ပည်းစာများ ပါရှိရမည်။

Pattaya နှင့် Bangkok ကဲ့သို့သော မြို့များတွင် လမ်းဆိုင်းဘုတ်အားလုံးနီးပါးကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာသို့ ဘာသာပြန်သည်- အရာဝတ္ထုများဆီသို့ ဦးတည်ချက်များနှင့် လမ်းဆိုင်းဘုတ်များအတွက် ရှင်းလင်းချက်။

ထိုင်းနိုင်ငံ၏ ဝေးလံခေါင်သီသော ဒေသများတွင်ပင် အရေးကြီးသော အများသူငှာ အဖွဲ့အစည်း (ရဲစခန်းများ၊ ဆေးရုံများ) ကို အင်္ဂလိပ်လို အမည်ပေးထားသည်။

မြို့ကြီးပြကြီးများတွင် အထူးခရီးသွားရဲများ ရှိကောင်းရှိနိုင်သည်။

လမ်းအမှတ်အသားများနှင့် လမ်းအမှတ်အသားများသည် အခြားနိုင်ငံများတွင် တူညီသည်။ (သို့သော် လမ်းစည်းကမ်းများ ကွဲပြားနိုင်သည် – အနည်းဆုံး ဤနေရာတွင် ယာဉ်ကြောသည် ဘယ်ဘက်တွင် ရှိနေသည်ကို သတိပြုပါ။)

ထိုင်းဘာသာစကားကို မသိဘဲ ထိုင်းနိုင်ငံမှာနေရတာ အရမ်းအဆင်ပြေလား။

အကယ်၍ သင်သည် ဘန်ကောက် သို့မဟုတ် ပတ္တယားကဲ့သို့ မြို့ကြီးများတွင် နေထိုင်ရန် စီစဉ်နေပြီး ကုန်တိုက်များတွင် ကုန်ခြောက်များနှင့် အခြားပစ္စည်းများကို ဝယ်ယူပါက ဘာသာစကားအခက်အခဲကြောင့် သင် အဆင်မပြေဖြစ်မည် ဖြစ်သောကြောင့် ဆိုင်းဘုတ်များအားလုံးကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ပွားထားပြီး ဝန်ထမ်းများက အင်္ဂလိပ်လို ပြောတတ်သောကြောင့်၊ .

အင်္ဂလိပ်လို နှစ်မြှုပ်ခြင်းသည် အလွန်ပြည့်စုံသောကြောင့် တစ်ခါတစ်ရံတွင် သင်သည် ထိုင်းတွင်ရှိပြီး အင်္ဂလိပ်စကားပြောနိုင်ငံအချို့တွင် မရှိကြောင်း မေ့သွားတတ်ပါသည်။

ထိုင်းနိုင်ငံရဲ့ ဝေးလံခေါင်သီတဲ့ မြို့ငယ်လေးတွေကို သွားလည်ရင် အင်္ဂလိပ်စာ ပိုဆိုးသွားနိုင်ပါတယ်။ ဤအခြေအနေမှလွတ်မြောက်ရန်နည်းလမ်းမှာ ဒေသခံများနှင့် ဆက်သွယ်ရာတွင် အကူအညီပေးမည့် ထိုင်းမိတ်ဆွေ သို့မဟုတ် ရည်းစားကို ခေါ်ဆောင်ရန်ဖြစ်သည် (လိုအပ်ပါက)။

ထိုင်းဘာသာစကားမှ ကမ္ပည်းပြားကို ဘာသာပြန်ရန် လိုအပ်ပါက သို့မဟုတ် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားကို မသိသူနှင့် ဆက်သွယ်လိုပါက၊ ယခု အသံမိန့်ခွန်းကို ဘာသာပြန်ပေးနိုင်သည့် Google Translator အပလီကေးရှင်းကို အသုံးပြု၍ ကင်မရာ သို့မဟုတ် ကမ္ပည်းထိုးထားသည့် ကမ္ပည်းပြားများအပြင်၊ သင့်ဖုန်းရှိ ဓာတ်ပုံများနှင့် ဓာတ်ပုံများပေါ်တွင်

အကယ်၍ သင်သည် အင်္ဂလိပ်စကား မပြောပါက၊ သင်ကံကောင်းနေသော်လည်း ထိုင်း သို့မဟုတ် အင်္ဂလိပ်မှလွဲ၍ အခြားမည်သည့်ဘာသာစကားကိုမဆို သင်ဒေသခံများက ပြောဆိုနိုင်မည်ဟု အမှန်တကယ် မမျှော်လင့်ထားသောကြောင့် Google Translator ကို အသုံးပြုရမည်ဖြစ်သည်။